食事後に「思っていたよりずっと安かった」と言いたい時「than I thought」

レストランで会計が終わって帰り道に、「思っていたよりずっと安かった」と言いたい時・・・

It was much cheaper than I thought.
(思っていたよりずっと安かったわ)

※「much」を付けることで「ずっと」と強調している。

<応用>
The festival is bigger than I thought.
(思っていたより大きなお祭りだね)

The bus came earlier than I thought.
(バスは思ったより早く来たわ)

<管理人のひとこと>
「思っていたよりもちょっと高かった」だと何と言うのでしょう?
というのも、この前、居酒屋に行ったら、そう思ったことがあったので・・・。
「It was a little expensive than I thought.」かな??
完全に合っているかは分かりませんが、言いたいことは通じるとは思いますね。

広告
カテゴリー: Uncategorized パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中