「食事をごちそうする/おごる」と言いたい時に「on me」

いつもお世話になっている人をランチに誘って、「ごちそうします/私のおごりよ!」と言いたい時・・・

It’s on me.
(ごちそうします)

※「割り勘にしよう」は「Let’s split the bill.」

<応用>
The rest is on me.
(残りは払います)

This time it’s my treat, okay?
(今回は私のおごりだよ)

※「おごり」は「my treat」とも言う。

Next time it will be on you.
(次はあなたのおごりね)

<管理人のひとこと>
いいなぁ〜と思っている女の子を食事に誘ったら、やっぱり男がおごりますよね〜。。。
まぁ、そんな時には、ケチくさくならずに、どうせなら格好良くおごりたいですね。
でも、時には「Let’s split the bill.」も上手に使いたいと思いました(笑)
いっつもおごりは辛いですからね・・・。

広告
カテゴリー: Uncategorized パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中