会えなくなる寂しさを伝えたい時「miss」

別れ際の寂しい気持ちを伝えたい時に・・・

I’ll really miss you.
(もう会えなくなるなんて、本当に寂しくなるわ)

<応用>
I’ll miss the train.
(電車に乗り遅れちゃうよ)

I miss my ex-boyfriend.
(元カレと別れなければよかった・・・)

I miss Japanese food.
(日本食が恋しいな・・・)

I miss you and your cooking so much.
(あなたとあなたの手料理がとっても懐かしいの)

Do you miss your family?
(家族に会えなくて寂しい?)

<管理人のひとこと>
日本語で「ミス」と言うと「間違いを犯した」という意味になりますが、英語では「~を寂しく思う、~が恋しい」という意味でよく使われるようですね。
遠距離恋愛中のカップルが電話で話す時に「I miss you.(君が恋しいよ。)」とか言えますね。

広告
カテゴリー: Uncategorized パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中